যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ BNV ]
4:15. কেউ যদি স্বীকার করে য়ে, ‘যীশু ঈশ্বরের পুত্র,’ তবে ঈশ্বর তাঁর অন্তরে বাস করেন, আর সে ঈশ্বরেতে থাকে৷
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ NET ]
4:15. If anyone confesses that Jesus is the Son of God, God resides in him and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ NLT ]
4:15. All who confess that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ ASV ]
4:15. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ ESV ]
4:15. Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ KJV ]
4:15. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ RSV ]
4:15. Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ RV ]
4:15. Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ YLT ]
4:15. whoever may confess that Jesus is the Son of God, God in him doth remain, and he in God;
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ ERVEN ]
4:15. If someone says, "I believe that Jesus is the Son of God," then God lives in them, and they live in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ WEB ]
4:15. Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God.
যোহনের ১ম পত্র 4 : 15 [ KJVP ]
4:15. Whosoever G3739 G302 shall confess G3670 that G3754 Jesus G2424 is G2076 the G3588 Son G5207 of God, G2316 God G2316 dwelleth G3306 in G1722 him, G846 and G2532 he G846 in G1722 God. G2316

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP